跳至主要内容

博文

目前显示的是 九月, 2022的博文

信じがたい's meaning and how to use

Meaning: 信じがたい It's hard to believe. Difference: 厳密に言えば 信じられない→Can't believe 信じがたい→It's hard to believe But they are the same in exaggeration. 信じられない is basically used for spoken language. How to use? 信じがたいですが、...... この事は,本当に信じがたい。 にわかには信じがたいですが、NHKでコンドームと番組をやります。 にわかに(信じられない、信じがたい)出来事は、往々にして起こるものだ。

にわかに vs. いきなり: What's the difference?

Both can express sudden meaning, but there are slight differences in usage. にわかに It means sudden, but there is no specific restriction on the process before and after the change or action. It implies that the previous process ends and suddenly turns into another process. For example, when we went out to play on the weekend, the weather was fine and it was almost sunny all day, but it suddenly rained in the evening. The sunny state ended relatively completely and suddenly turned into a rainy state. いきなり It also means sudden, but there are specific constraints on the process before and after the change or action. It implies that the previous process has not ended, or without any warning, it suddenly turns to the following process. For example, we were discussing work, but before the discussion was finished, the boss suddenly became angry; that is, the discussion process was not over, and the boss ended it with an angry process. Here, we use いきなり. In addition, いきなり is used much more f...

途方もない焦燥感だけを、胸に残して......。's meaning

途方もない焦燥感だけを、胸に残して......。 All that remains is an incredible sense of unease. 途方 way; destination; reason 手段(しゅだん)。てだて。 条理(じょうり)。すじみち。 途方もない extraordinary; preposterous; outrageous; absurd. Example Sentence: 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 She asked me for an unreasonable sum of money.

あの人に会ってからというもの、毎日が楽しくてしかたない's meaning and grammar

あの人に 会って からというもの、毎日が楽しくてしかたない。 I have been very happy every day since I met him. JLPT N1 Grammar: V(て形)+ からというもの Meaning: since 意味: 1) 予期していなかったことが起こり、その後の様子が大きく変わってしまったときに使う。It is used when unexpected things happen and the situation changes greatly. 2) ドラマのように大きな変化を語る。Like TV series, it tells about great changes. SYN: 〜てからずっと ある行動がきっかけとなって、何か大きな変化があったことを述べる表現。Take a certain action as an opportunity to describe what great changes have taken place

抜け出す's meaning and how to use

Pronunciation nukedasu ぬけだす Meaning to slip out/to leave secretly; to sneak away; to excel (computer) to break (out of a loop) Example Sentence 「ぬるま湯の暮らしから 抜け出す 。」 Escape from a quiet life. 「後ろから 抜け出す 。」 Slip out from behind. Special expressions Begin to fall off(抜け始める)。 「毛が 抜け出す 。」Hair starts to fall off .

ぬるま湯's meaning and how to use

Pronuciation nurumayu ぬるまゆ Meaning  tepid water; lukewarm water ぬるい湯。ぬるゆ。びおんとう。  刺激や緊張のない境遇や生活。 「 —の暮らしから抜け出す」 A situation or life without excitement or tension. This is a very native Japanese saying. Example Sentence 私はぬるま湯というのは嫌いじゃない。I don't hate plain life. 今の状態は、言わばぬるま湯だろう?The current state can be said to be warm water, right?

ゴタゴタ's meaning

Meaning trouble ; confusion 複数の物事がまとまりなく存在しているさま、紛糾しているさまなどを意味する表現。 It refers to the appearance of multiple things that do not exist uniformly, the appearance of disputes, etc. Well, the Japanese dictionary says "multiple irregular things"; in fact, this word can describe uneven or chaotic . So this word just wants to show confusion . Example Sentences ごたごたに 巻き込まれるようなことはゆうな。 Don't say anything that might get you into trouble . 息子の部屋はおもちゃで ゴタゴタ してる。  My son's room is cluttered with his toys.  ゴタゴタと 壁にサインが貼られている。  Too many signs are cluttering the wall. 彼女とは ゴタゴタがあって 結局別れた。  It's a long story, but I eventually broke up with her.

楽しんでいるところに水を差すのは申し訳ないからな's meaning and how to say

Original text いや、やめておこう、楽しんでいるところに水を差すのは申し訳ないからな。 From "それでも歩は寄せてくる When Will Ayumu Make His Move?" - episode 11, 10:38 Meaning: No, forget it. Senpai is having a good time. It's terrible to spoil her mood. Words: 水を差す Meaning (in English): To estrange people; to pour water (into); to throw cold water (on something) Meaning (from Japanese Dictionary): 「水を差す」とは、「仲のいい者どうしや、うまく進行している事などに、わきから邪魔をする」こと。 The act of disturbing or interfering . (Especially for good friends.) How to pause correctly いや、 やめておこう、 楽しんでいるところに 水を差すのは 申し訳ないから な。

地獄耳's meaning

地獄耳 Pronunciation jigokumimi じごくみみ Meaning sharp ear; long ears; ability to remember everything one hears 一度聞いたら忘れないこと。The ability to listen once and never forget. 他人の秘密をすばやく聞き込む耳。Ears that can quickly hear the secrets of others. This is a little strange because its literal meaning is the ears of hell . 地獄 means "hell," and 耳 means "ears." But the Japanese usually say that a person with good hearing is 地獄耳. Example Sentences 彼は地獄耳だ。He has sharp ears.

水入らず's meaning

Pronunciation Mizuirazu みずいらず   Meaning (being) by oneself; with no outsiders present 内輪(うちわ)の者だけで、他人がまじっていないこと。 Example Sentences: たまには夫婦 水入らず で旅行に行ってのんびりするのもいいもんだ。  Sometimes it's good for a married couple to travel together— just the two of them .

提携's meaning

Pronunciation ていけい Meaning 協力して事を行うため互いに力を合わせること。タイ アップ。 cooperation; tie-up; joint business; link-up This is often used to describe the cooperation between companies or large organizations. Example Sentences 外国の会社と 提携 する。 Tie up with a foreign company. うちの会社はあの合弁会社と 提携 している。 We are affiliated with the new joint venture company. 技術 提携 。Technical cooperation . 業務 提携 。Business collaboration . 二つの政党は 提携 してその法案をつぶした。 The two parties allied to defeat the bill.

踏まえる's meaning and how to use

踏まえる 読み方: ふまえる  意味: ある事柄を前提として。 あらかじめ考慮に入れて。 To be based on; to have origin in 例文 事実を 踏まえて 。 Based on facts. これは最新の学説を 踏まえた 社会史である。This is a social history based on the latest theory. 道理を 踏まえた 言葉。Words based on reason. 注意すべきこと Well, it does mean "Step on""stamp", but if you want to express "Stamp", it is more natural to use "踏む". 「踏む」と「踏まえて」の違い  動詞の「踏む」を「〇〇を踏んで」というように使用する場合 (例: ステップを踏んで)は、「順を追って」という意味で使われますが、 接続詞の「踏まえて」は、「ある事項を考慮して」という意味で用いられます。

還元's meaning and what you have to pay attention to

還元 読み方: かんげん 意味: 1. 物事をもとの形・性質・状態などに戻すこと。 Restore something to its original shape, nature, state, etc. 2. 酸素の化合物から酸素を奪うこと。または、ある物質が水素と化合すること。一般的には、原子または原子団に電子を与えること。→酸化 Take oxygen from its compounds. Or a substance may be hydrogenated. In general, electrons are supplied to atoms or atomic clusters. → Oxidation resolution; reduction; return to origins ゲイツ会長、 広告収入 をユーザーに 還元する 意向表明。  Bill Gates announces his intent to return advertising revenue to the users. 消費者に 利益 を 還元する 。 Return benefits to consumers 注意すべきこと It cannot be regarded as return money . This word means to restore something to its original state .  The advertising fee in the example sentence is originally earned from users. So the action of giving money to the user refers to "restoring the original state" or "returning the things originally belonging to someone. " This action is called " 還元 ." But this word is often used with money and gradually feels like giving money. But you need to reme...

あおり運転's meaning

 road rage 〔自動車運転者が渋滞に巻き込まれたり、他の車に割り込まれたり、追い越されたり、クラクションを鳴らされたりして激怒すること。 または、暴力的な報復をすること。〕 It refers to an automobile driver's anger caused by traffic jams, being crowded by other vehicles, and overtaking or honking his horn. Or violent retaliation. 〔いきなり車間距離を詰めて威圧したり、意味もなく急停車やクラクションを鳴らして他人に迷惑をかけることです。〕 Sudden shortening of the distance between cars to intimidate others, meaningless emergency stop, and honking to cause trouble to others. 前を走っている車に 嫌がらせをする 危険な運転のことです。 It refers to dangerous driving that disturbs the driving car ahead. (It's not just the cars in front.)

と思います vs. と思っています: What's the Difference?

Differences 1.  Subject is different. 日本の物価は高い と思います 。 I think Japanese prices are high. 両親は日本の物価は高い と思っています 。 My parents think Japanese prices are high. 2. The time is different. 思います: 過去× 現在○ (未来○)  思っています: 過去○ 現在○ (未来○)

しわ寄せ's meaning and how to use

しわ寄せ Meaning foisting upon; shifting to; shifting (the loss) to someone else ある事柄により生じた失敗・矛盾・不利益などが 当事者でない別の者へ及ぶこと 、他に起因する厄介ごとを背負う はめになること 、という意味で用いられる言い回し。 I'm wondering if " shifting (the loss) to someone else "   doesn't mean " bringing the bad effects to someone "? Influence. Impact. The consequences of the harmful effects of things. Example Sentences: 子供には しわ寄せしない 。Do not bring a bad influence on children. 低所得者層 に しわ寄せする 。Bring harmful effects on low-income people. (Shift the loss to the low-income people) その しわ寄せ で残業が増えている。As a result of that bad influence, overtime has increased. (Because someone shifts the loss to us) Other Sentence: 額にしわを寄せる。Wrinkle the forehead. (The look of pondering over complex problems.) はめになること( 羽目になる ) Meaning  to get stuck with; to end up with (something unpleasant) How to use it? Verb (dictionary)+羽目になる Example Sentences: 忘れ物して、結局戻る羽目になった。I forgot to bring something, which turned out to be the result of going home to get it...

JLPT N1 Grammar: ~とばかりに

~とばかりに Meaning  as if to say; as though~ まるで~と言うかのように How to use it? Phrase+とばかりに Example Sentences: 今がチャンス とばかりに 、株を大量(たいりょう)に買った。 I bought a lot of stocks as if to say this was a chance . 小島さんは 出て行け とばかりに 、ドアを開けた。 Mr. Kojima opened the door as if to tell me to get out . 彼は それ以上の説明は無用だ とばかりに 、私の話の途中で反論を始めた。 He seemed to think as if to say that the above explanation was useless , so he began to contradict me on the way. カッコいいだろう とばかり に新居を自慢してくる。 He keeps bragging about his new house as if wanting me to tell him it's cool . 新居(しんきょ)/新宅(しんたく): 「新居」は、新築した家または移転して新たに入った家をいう。 移転して入った家をいう場合には、新築であるか、すでに年月を経た家であるかは問題とはならない。  「新宅」は、新しく建てた家をいう。 「新居」ほど一般的には用いない。 現在では、 国も財政難で困っているのは同じだ とばかりに 社会保費を大幅に削減し、加入者の保険料の自己負担率をますます上げようとする動きもある。 Now, as if the country is in financial difficulties , there is a tendency to cut social security fees by a large margin and add more and more to the burden of the participants themselves.

要求を飲む vs. 要求を受け入れる: What's the Difference?

要求を飲むvs.要求を受け入れる ほとんど同じ意味ですが、少しだけニュアンスの違いがあります。 「要求をのむ」には嫌々ながら、つまり本当は受け入れたくない要求を受け入れるというニュアンスが感じられます。 しかし、ほぼ同じ意味なので日常生活においてはそこまで意味の区別をしなくても大丈夫です。

そう思わずにはいられない's meaning and how to use

JLPT N3 Grammar: ~ずにはいられない Meaning: can't help but feel; can't help but do; must do How to use: Verb (ない stem) ない ずにはいられない Example Sentences: あの漫画を読ま ずにはいられない 。I can't help but read that manga. 彼は彼女のことを考え ずにいられなかった 。He couldn't stop thinking of her. ニュースを見 ずにはいられない 人。People who cannot but watch the news. 明日のサッカーの試合は、見 ずにはいられない 。I need to watch tomorrow's soccer match. そう思わずにはcan't そう思わ ずにはいられない =そうと思うことを止めることができない I can't help thinking so.

Meaning and origin of 子返し and 間引き

子返し 読み方:こがえし。 意味: Return child. 間引き 読み方:まびき。 意味: (1)thinning out; pruning; culling; (例)ダイコンの 間引き をする。 (2)〔間をあける〕Lengthen the interval. (例)電車の 間引き 運転。 (3)infanticide 「子返し」 is a saying in the Edo period, that is, returning children , including parents killing children , abortions, and so on. Now it is more called 「間引き」.  Return means returning to the gods. At that time, people thought that all children under the age of seven were children of God and could be returned to God at any time.  Nowadays, 「水子(みずこ)」is often used to refer to abortion or aborted children.

会う vs. 出会う vs. 巡り合う: What's the Difference?

会う Meet 駅で昔の友達 に 会った。I met my old friend at the station. (meet by accident) 駅で昔の友達 と 会った。I met my old friend at the station. (I've already made an appointment.) 出会う happen to meet;  accidentally meet 友人に出会う。 Meet a friend. 災難に出会う。Meet disaster. 巡り合う Meet, meet by chance, or encounter something you have been longing for (after a long separation) 「巡り合う」は、長い期間を経て、 思いがけずに人や求めていた物と対面する 意で、「出あう」よりも使用範囲が狭い。Face-to-face with unexpected people or things you want. Example Sentences: あの人と巡り会えたのは、一期一会なのでしょうか。 Our meeting like that is probably the kind of thing that only happens once. 旧友と巡り合う。I met an old friend by chance.

お目にかかる 's meaning and how to use

“お目にかかる”は、相手の視界に入ることを謙遜した表現であり、“会う”の謙譲語です。  自分を主語として、目上の相手に会うときに使います。  自分だけでなく、自分の家族や自社の人間が外の人に会うときにも用います。 書き方:お目にかかる, お目に掛かる, 御目にかかる, 御目に掛かる  読み方:おめにかかる  説明: to meet (someone of higher status)  来年はお 目にかかれる でしょう。 I'll be able to see you next year.  to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed  明日の午後に お目にかかりたい のですが。 I'd like to see him tomorrow afternoon. 「お目にかかれる」とは「会う」という意味であり、自分を へりくだらせる ことで相対的に相手を敬う気持ちを表現する謙譲語です。 目上の人に対し、「お目にかかれて光栄です」と使います。 English Meaning(s) for へりくだらせる: to deprecate oneself and praise the listener; to abase oneself. お目にかかれて 、うれしいです。I'm glad to see you. 結論からというと、「お目にかかれる」は「お目にかかる」よりもっと尊敬。 Reference: 「お目にかかる」の意味とは?敬語として正しい?類語や英語表現・「お目にかかれる」の使い方も解説  

励む vs. 励ます: What's the Difference?

Difference: 励ます 他人 励む  自分 励ます(辞書形) 励まします(ます形) 励む(辞書形) 励みます(ます形) Other ways that are easier to distinguish: はげます Cheer him up  はげむ Try hard 励ます to encourage; to cheer; to raise (the voice)  Example sentence 僕が彼を 励まし に行こう。 I will go to encourage him. 失恋した友達を 励ます ために飲み会を開いた。 励む to be zealous; to brace oneself; to endeavor ; to strive ; to make an effort  Example sentence: ほそぼそ とした アクセス や、たまにくるメールなどに 励まされ 、 ズルズル ここまできてしまいました。 Encouraged by the continuing trickle of hits and the rarely arriving email, I've somehow kept going till now. ほそぼそ (adv, adv-to) poor (living)  barely continuing; just scraping along  (adj-f) very narrow アクセス The U.K. the method or the possibility of getting near to a place or person the right or opportunity to use or look at something to be able to get to or get inside a place to be able to use or obtain something such as a service to open a computer file (= a collection of stored information), a website, etc. to look at or change information...

玉の輿's meaning and pronunciation

玉の輿  読み方:たまのこし  意味:  1. palanquin set with jewels  2. money and the social status gained by marrying a rich and powerful man  →Related words: 玉の輿に乗る  This word often appears, not only in animation or TV series, and is used very frequently. I highly recommend that you remember this word, and I have marked it as an S-rank word.  In ancient Japan, when a woman from a poor family married into a wealthy family, she would usually sit in a luxurious sedan chair. Therefore, from ancient times, sitting in this sedan chair has been regarded as a metaphor for marrying into a wealthy family.

きたすvs.もたらす: What's the Difference?

「もたらす」  いいことにも悪いことにも使えます。It can be used for good things or bad things. 例)  幸運をもたらす。Bring good luck. 繁栄をもたらす。Bring prosperity. 不幸をもたらす。Bring unfortunate.   「きたす」 悪いことにしか使いません。 It can only be used for bad things. 例)  支障をきたす。Creating obstacles.

破綻 vs.破産 vs.倒産: What's the Difference?

破産 は 個人 に対して使い、 倒産 は 会社 に対して使う。 "破産" is used for individually bankrupt, and "倒産" is used for a company. If the owner of a company bankrupted, "その経営者は破産した"(The owner bankrupted). And if the company bankrupt "その会社は倒産した"(the company bankrupted). 破綻 failure は‐たん【破綻】  ① 縫い目などがやぶれること。 やぶれこわれること。 ② 物事がうまくいかなくなること。 経営に 破綻 を生ずる。 This means that the company's operation has shown poor performance, but it is not yet bankrupt. 人格の 破綻 をきたす。Resulting in the breakdown of personality. 「きたす(来す)」とは、特定の結果や状況を招く、引き起こす、もたらす(齎す)といった意味を持つ動詞です。 to cause; to induce; to bring about a result or state; to produce 破局を来す。 変化を来す。 作戦に支障を来す。

How do you describe blind people and dumb people in Japanese?

There really seems to be no direct word for blind and dumb people. Because the Japanese think it would be impolite to call disabled people this way. We call the blind "目の不自由な人(目が見えない人)" and call "口がきけない人(しゃべれない人)" the dumb. The dumb: ✕「唖 」(おし) 〇「発話障害」(はつわしょうがい)  ✓「口がきけない人」 The blind: ✕「盲人」(もうじん) 〇「視覚障害者」(しかくしょうがいしゃ)  ✓「目の不自由な人」 The deaf: ✕「聾」(つんぼ)  ✓「耳の不自由な人」 Japan usually uses organ + " の 不自由 " to indicate that this organ is not functioning correctly. They don't use the word " 障害 " very much, although it is correct.

イマイチ's meaning and how to use

いまいち There was a long queue behind us because we were not on time. 【例文】行った時間が イマイチ で、後ろに長い列ができてしまった。 【発音】いったじかんが イマイチ で、うしろにながいれつができてしまった。 【解説】イマイチ:From【今一つ】, can write in【今一】, 少しだけ不足しているさま。 求めていたものより少し足りないさまを表す言葉。 It's a little short of what you expect.  味は イマイチ だね。 今日食べたラーメン、 イマイチ だったな〜。 昨日見た映画 イマイチ だったな。 座り心地は イマイチ 。 It's uncomfortable to sit. (not very comfortable) 見た目は イマイチ 。 (His/Her) appearance is not very good. ちょっと イマイチ ですね。I feel I still lack something. いまいち やる気は出ません 。 I'm not quite feeling like doing it. いまいち not quite やる気 a will to do something は is 出ません not coming out いまいち 調子が出ない 。 I'm not doing better than usual . 今一(いまいち)  not quite not very not that  調子 Condition  「調子が今一出ない」=「調子があまりよくない」= 「ベストな調子が出せない」  例文  「もうすぐ試合の決勝戦だが、調子が いまいち 出ない」  「いつもなら簡単に女の子を誘えるけど、今日はふられてばかりで調子が いまいち 出ない」

[20220911]【新完全マスター語彙N1テスト】「第1部 3章~6章」(p22~33)

一、穴埋め問題 1 ここは教師を(養成)するための学校です。(ようせい) 強豪を相手に(奮闘)したが、試合に負けてしまった。(ふんとう) 実際に起きたことよりも話を(誇張)して伝えられている。(こちょう) 養成 - ようせい 奮闘 - ふんとう 誇張 - こちょう 二、(   )のなかの、正しいものに〇をつけなさい。 2 管理 職 になると、部下の指導しなければならない。 次の会議では、この問題を 取り上げよう と思う。 その週刊誌は王子の結婚のニュースを大きく 取り上げた 。 相手の表情から気持ちを 読み取る のは難しい。 森先生は授業のとき 延々と 雑談ばかりする。 取り上げる 1. (v1, vt) to pick up 受話器を取り上げる。Pick up the receiver. 2. to adopt; to accept; to listen to  私の意見が取り上げられた。 3. to take away; to confiscate; to deprive; to disqualify  パスポートを取り上げる。 Revoke passport. 4. to take up (a topic, complaint, etc.) 次の会議では、この問題を 取り上げよう と思う。I will take up this problem at the next meeting. その週刊誌は王子の結婚のニュースを大きく 取り上げた 。The weekly gave an extensive report on the prince's marriage. to deliver (a child) 男の子を取り上げた。Delivered a boy. 読み取る 1. to read (someone's) mind; to read between the lines; 2. to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out) 読んで内容を理解する。また、外観から内面を推し量る。 相手の表情から気持ちを 読み取る のは難しい。It is challenging to read feelings from the opponent's expression. 延々と 1. for...

Grammar often used but not seen in textbooks: ~かなと思う/かと思う

1. Why should we use "~かなと思う"? Using "~ かな と思う" can make your tone softer. In N5 or N4, the teacher taught us that 「~ と思う」 means "I think." But a significant problem that the teacher did not mention is that 「~ と思う」 means 100% subjective. This means that this is what you think with intense subjectivity, no matter the objective facts. Then this may lead to an argument. For example, 同性婚について、多様性が求められる現代社会では認められるべき と思います 。(100% subjectivity) As for same-sex marriage, I think it should be recognized in a modern society that demands diversity. 同性婚について、多様性が求められる現代社会では認められるべき かな と思います 。(95% subjectivity or uncertain) This is not uncertainty but avoiding conflict. Politicians, Internet speakers, interviewees, and so on often see this form of speech. 2. What about "~ か と思う"? Example Setences: A: 山田さんはあとどれぐらい来ますか。 B: そろそろ来る か と思います。 このコラムを読めば、きっとご理解いただける か と思います。 お忙しい か と思いますが、ぜひご参加ください。 A: この料理、前回食べたときの味と違う。 B: もう少し牛乳を足したらいい か と思うよ。 It is the same as "...

JLPT N3 Grammar: ~のではないだろうか・~のではないかと思う

接続 動詞普通形+~のではないだろうか・~のではないかと思う イー形容詞い+~のではないだろうか・~のではないかと思う ナー形容詞な+~のではないだろうか・~のではないかと思う 名詞な+~のではないだろうか・~のではないかと思う 例文: もう謝った のではないだろうか 。You've apologized, haven't you? これは山田さんの 財布 な のではないだろうか 。This is Yamada's wallet, isn't it? Meaning: Don’t you think / I think that is or I wonder if It is used to claim something or to put opinion. In conversations, it can be used as ~んじゃない?・んじゃないかと思う。

私はそれぐらいしか思いつかない's meaning

 「私は それぐらい しか 思いつか ない 。」I can only think of those things.  「私は こ れぐらい しか 思いつか ない 。」I can only think of these things. This sentence is used very often.  If you don't know the answer when the teacher asks you a question, you can use this sentence to show that you can't think of it.

思い vs.思い出 vs. 想い vs.想い出: What's the Difference?

思い: Thought. 思い出: Memory. 想い: Thought. (to lovers) 想い出: Memory. (to lovers) 慣用句1: 思いつかない。 Notice that there are no Japanese particles like が or を. Because 思い付く is a word. 思いついた。I have an idea. (By chance. It took little effort.) 思いつけた。=思い付くことができた。I was able to think of it. 慣用句2: 「私は思い付かない。」I can't think of any ideas/anything. 「私は それぐらい しか 思いつか ない 。」I can only think of those things. 「私は それをすぐには 思いつかない。」I can't think of that right away. 「それについて 何も思いつかない 。」I cannot think up of anything about that.

付く vs.付ける: What's the Difference?

付く(つく) Intransitive verb.  「 〇〇が付く。」 This word has no potential form. (Please check  this .) So just like what I said in my  previous blog , it uses negative form to directly indicate that it can't. Meaning: to be attached; to be connected with; to stick; to cling. Example Sentences: スニーカーの底にガムが付いてしまった。The gum was attached to the bottom of the sneaker. その貨物にはろロゴがついている。The goods have a logo affixed to them. 君の顔に何か黒いものが付いていますよ。There's something black on your face. 私のラップトップにはその機能が付いています。My laptop has that function. 付ける(つける) Transitive verb. 「 〇〇を付く。」 This word has potential form. Meaning: to put, to paste, to attach. (離れないようにする) Example sentences: テープでタグを付ける。Attach a tag with tape. 服にボタンを付ける。To sew a button on clothes. 味を付ける。 Add flavor. 車に傷を付ける。 To make a scratch on a car.

思いつかない vs.思いつけない: What's the difference?

結論からというと、 思いつかない! There's no 「思いつけない」. 思いつく "思いつく" explains just one situation like "私はその時良いアイデアをおもいついた." I had a good idea at that time. So this is just a statement of fact . "Have" or "Have not." Meaning: To think of; to hit upon; to come into one's mind; to be struck with an idea. 思いつける 「思いつける」は、「思いつくことができる」 「思いつけない」は、「思いつくことができない」と記述するのが本来は正しい用法です。 You(or someone) can come up with a new idea  彼はあんな斬新なアイデアをおもいつけるなんてすごい!私には思いつけない。 Incredibly, he can think of such a novel idea! I can't think of it. "Can" or "Cannot." それを思いつけるかどうかが、天才と凡人の差だよ。Whether anyone can think of this is the gap between genius and mortals. 悔しいけど、それは思いつけなかったなぁ。Although I'm sorry, I couldn't think of that. Reference: https://hinative.com/questions/15471235 https://hinative.com/questions/15471024