跳至主要内容

【实操指南】2025 年日本在留卡「邮送受领」完整流程手册

(基于 2025 年 12 月实际操作经验) ⚠️ 时效说明 本文基于 2025 年 12 月 日本出入国在留管理厅(入管) 「在留期间更新 / 在留资格变更(邮送受领)」流程整理。 费用、信封规格、邮政规则 未来可能调整 , 请务必结合当年官方通知使用 。 一、适用场景说明 本文适用于以下情况: 通过 在留申请在线系统 收到「 審査完了,请邮寄材料 」的邮件 选择 邮送方式领取新在留卡 需要自行准备: 手数料纳付书 收入印纸 回邮信封 / レターパック 简易书留寄送 二、你最终需要做的「三件事」 (不包含“收到新卡后交给公司/负责人”的步骤) ① 准备并填写【手数料纳付书】 下载 PDF(不是费用说明页) 👉 https://www.moj.go.jp/isa/content/930002833.pdf 打印后填写: 右上角: 申请受理编号 右下角: 本人姓名 在指定的「収入印紙贴付栏」内: 贴 5,500 日元的收入印纸 可以是 两张或多张 不重叠、不消印 📌 5,500 日元适用于: 2025 年 4 月 1 日以后提交的在留期间更新 / 资格变更申请 ② 准备回邮用【レターパック】 可以使用: 青色:レターパックライト(430 日元) 或红色:レターパックプラス(更稳,但非强制) 回邮用 레타ーパック: 提前写好“收件人地址” 可写:本人住址 或 公司地址 不要封口 可 对折一次 (标准做法) 📌 官方邮件只写「レターパック」, 没有指定必须 Plus,也没有写必须本人签收 。 ③ 用【简易书留】寄给入管 把以下 3 样东西一起放入一个 A4 用信封 : 手数料纳付书(已贴印纸) 当前持有的在留卡 正本 回邮用 레ターパック(对折) 信封要求: 角2 或 角4 都可以 两者都能放 A4 入管、邮局 没有尺寸指定 用你手上的那个即可 到邮局柜台说一句话: 「簡易書留でお願いします。」 不用自己贴邮票 ,柜台现场付款即可 三、关于信封与地址的所有问题(一次说清) 1️⃣ 外寄信封(你 → 入管) 宛先(正中央): 〒135-0064 東京都江東区青海2-7-11 東京港湾合同庁舎 9階 東京出入国在留管理局 オンライン審査部門 オンライン申請手続班(おだいば分室) 发件人(左上或背面): 可以写 本人住址 也可以写 公司地址 只要是 真实可收件地址即可...

Grammar often used but not seen in textbooks: ~かなと思う/かと思う

1. Why should we use "~かなと思う"?

Using "~かなと思う" can make your tone softer.

In N5 or N4, the teacher taught us that 「~ と思う」 means "I think."

But a significant problem that the teacher did not mention is that 「~ と思う」 means 100% subjective.

This means that this is what you think with intense subjectivity, no matter the objective facts. Then this may lead to an argument.

For example,

同性婚について、多様性が求められる現代社会では認められるべきと思います。(100% subjectivity)

As for same-sex marriage, I think it should be recognized in a modern society that demands diversity.

同性婚について、多様性が求められる現代社会では認められるべきかなと思います。(95% subjectivity or uncertain)

This is not uncertainty but avoiding conflict. Politicians, Internet speakers, interviewees, and so on often see this form of speech.


2. What about "~と思う"?

Example Setences:

A: 山田さんはあとどれぐらい来ますか。

B: そろそろ来ると思います。

このコラムを読めば、きっとご理解いただけると思います。

お忙しいと思いますが、ぜひご参加ください。

A: この料理、前回食べたときの味と違う。

B: もう少し牛乳を足したらいいと思うよ。

It is the same as "~かなと思う," but it is more subjective in expression, and it is also 95% subjectivity.

Why do I say that "~と思う" is more subjective than "~かなと思う"?

You see, "~かな" is only 50% certain. After adding "と思う"  to "~かな," although it is 95% subjectivity, it may also be really uncertain. 


3. In Conclusion

~と思う→100% subjectivity

~かと思う→95% subjectivity

~かなと思う→95% subjectivity or really uncertain

コロナと思う。 I think I got COVID-19. (100%)

コロナと思う。I think I got COVID-19. (95%)

コロナかなと思う。I think I got COVID-19. (95%,uncertain)

This is a unique feature of the Japanese language.

评论