跳至主要内容

博文

目前显示的是 一月, 2023的博文

第一次去日本公司领取、返还入札仕様書——完整流程与经验总结

最近因为工作需要,我第一次独自前往一家公司的办公室,办理入札仕様書(招标规格书)的返还与领取。 虽然整个过程并不复杂,但真正经历之后才发现,很多细节如果没有人提前告诉你,第一次去还是会有些紧张。因此想把这次的经历整理下来,希望能给以后第一次办理类似业务的人提供一些参考。 本文仅记录我此次前往某家公司办理入札仕様書业务的实际经历。不同发标单位、政府机关或企业的办理方式可能有所不同,请以对方规定为准。 出发前 这次的任务有两个: 返还上一份入札仕様書 领取新的入札仕様書 出门前,我准备了: 入札仕様書 名片 当时我认为这样就足够了。 后来才发现,还有一样东西我误以为不用带。 到达公司 这家公司并不是可以直接进入的。 办公区域的大门一直处于关闭状态,需要使用门口的内线电话联系工作人员,由对方确认后开门。 我拿起电话后说道: お世話になっております。 株式会社○○の○○です。 入札仕様書を返却しに来ました。新しい入札仕様書を受け取りに来ました。 工作人员确认后,很快帮我打开了大门。 进入办公室 进入办公室后,我向工作人员简单打了招呼: お世話になっております。 随后便开始办理资料交接。 整个过程没有想象中的复杂,也没有长时间的商务寒暄。 返还入札仕様書 原本我以为,把入札仕様書交给工作人员,返还手续就结束了。 实际上并不是。 工作人员告诉我: 入札仕様書最后一页有一张返却记录表,需要填写完成后,返还手续才算正式完成。 也就是说,仅仅把资料交回去是不够的。 这一点如果第一次办理,很容易忽略。 领取新的入札仕様書 完成返还手续后,工作人员把新的入札仕様書交给了我。 就在这时,又提醒了我另一件事情。 其实, 資格証明書我之前已经提交过一次。 因此,我误以为之后领取新的入札仕様書时,就不需要再携带了。 工作人员告诉我: 資格証明書并不是第一次提交之后就一直有效,而是每次领取新的入札仕様書时,都需要再次出示。 由于这是我第一次没有携带,对方这次没有追究,仍然让我领取了新的入札仕様書。 不过,对方也明确说明: 今后每一次领取新的入札仕様書,都必须携带資格証明書。 这也成为我以后必须记住的一项固定流程。 整个过程其实没有想象中困难 在出发之前,我最担心的是: 门口电话应该怎么说? 敬语会不会说错? 会不会因为不会商务敬语而出问题? 要不要准备很多寒暄? 真正经历之后才发现,这些担心其实没...

おさらい vs. 復習: What's the difference?

意味はよく似ていますが、「おさらい」は例えばピアノのレッスンなどで使い、大学などの授業での復習の意味では普通使いません。 意味はおなじですが、「おさらいする」は少し子供っぽい言い方な気がします。大人が子供(自分より年下の人)に言う感じです。 おさらい= 御復習(おさら)い: review  復習: review  Both have the same meaning. There are two types words in Japanese, one is 和語(わご/the original Japanese words), the other is 漢語(かんご/the words from China in old period). 「おさらい」is わご, 「復習」is かんご. In traditional Japanese arts and performing arts, the word "おさらい" is used.

JLPT N1 Grammar: だろうと/かろうと/であろうと

一、基本的な使い方 名詞+だろうと 動詞意向形+うと イ形容詞  い  +かろうと ナ形容詞  な  +であろうと 二、直前 どんな(に) たとえ どれだけ いくら 三、直後 には関係ない つもりだ/【???】 じゆうだ 四、例文 どんな もの だろうか 、作ってもらったものは感謝して食べる。 相手のことが いくら 好き であろうと 、ずっと一緒にいれば喧嘩になることもある。 どんなに 体調が悪 かろうか 、明日のスポーツ大会には絶対参加したい。 いくら 助言し ようとも 彼の耳には届かないだろう。 彼がどうな ろうが 私 には関係ない 。

[Learn Japanese From Anime] Collection of sentences and translations

[20221229] [Learn Japanese From Anime] アジア人の子供は海外では高く売れるんだ! - 全力回避フラグちゃん! [20221229] [Learn Japanese From Anime] 煮るなり焼くなり - 全力回避フラグちゃん!  [20221227] [Learn Japanese From Anime] 意地を張る - Management of Novice Alchemist [20221226] [Learn Japanese From Anime] 女たらし - Love Flops [20221226] [Learn Japanese From Anime] 乗りかかった船 - Love Flops [20221226] [Learn Japanese From Anime] 命あっての物種だ - Management of Novice Alchemist

[Learn Japanese From Anime] 意地を張る

From: 新米錬金術師の店舗経営 第十一話 12:20 「 意地を張る」 It is mostly used for negative evaluation. It means that someone insists on his own opinion/thoughts. Please play from 12:20: https://9anime.to/watch/shinmai-renkinjutsushi-no-tenpo-keiei.llrx3/ep-11 https://zoro.to/watch/management-of-novice-alchemist-18176?ep=96164

[Learn Japanese From Anime] 女たらし

From: 恋愛フロップス 第十一話 15:58 女たらし おんな‐たらし〔をんな‐〕 【女×誑し】 女を誘惑してもてあそぶこと。 また、それに巧みな男。 色魔(しきま)。 Seduce women and play with them. Or a man who is good at doing such things. Please play from 15:58: https://9anime.to/watch/renai-flops.prp1q/ep-11 https://zoro.to/watch/love-flops-18173?ep=96781

[Learn Japanese From Anime] 乗りかかった船

From: 恋愛フロップス 第11話 00:27 【読み】のりかかったふね  【意味】 物事を始めたり関わったりした以上は、船が出航したら目的地に着くまで下船できないのと同じように、途中でやめることはできないということ。  【Meaning】Since you have been involved in this matter, just like you can't get off the ship before reaching the destination after sailing, you can't stop halfway. Please play from 00:27: https://9anime.to/watch/renai-flops.prp1q/ep-11 https://zoro.to/watch/love-flops-18173?ep=96781

Can I get a refund from NicoNico Premium or Channel Membership?

No, you can't.  And if you stop automatic payment, your service will stop immediately.  * PayPal上で自動支払いを解除すると同時に、入会チャンネルも即時退会となります。操作の取り消し等、元に戻すことはできませんので、ご注意ください。 NicoNico Premium: https://qa.nicovideo.jp/faq/show/332?category_id=450&site_domain=default Channel Membership: https://help.nicochannel.jp/hc/ja/articles/4414625863833-%E8%BF%94%E9%87%91%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%BB%E3%81%97%E3%81%84

What is 源泉徴収税(withholding tax)?

源泉徴収税、英語で: https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20936/ Withholding (tax) Tax withheld pay-as-you-earn ... いくつの言い方がありますか、とりあえず、直接日本語を使いましょう。 How will you be taxed? (Details) https://www.nta.go.jp/publication/pamph/gensen/zeigakuhyo2021/02.htm

How to work in Family Mart? (4. Details)|ファミリーマートでアルバイトをするには?(その4 - 詳細)

Pre: How to work in Family Mart? (3. Operation of cash register)|ファミリーマートでアルバイトをするには?(その3 - レジの操作) You can ignore the following details, but generally, this is common sense. Before these seven details Before these seven details, there is another very important thing: counting money.  Please review the expressions of Japanese numbers. To be honest, I know you know them, and you can also say them, but you can't react so quickly.  Many people have reached the advanced level, but the numbers are still not used very much, so it takes time to recognize. 7 Details First, you must hand it with your right hand. Your right hand must hold the money while your left hand hold it. (At this time, the left hand is holding the receipt) Speak and, at the same time, make a voice: 「〇〇円お返しします」 「レシートお返しします」 Second, as for plastic bags, one is a plastic bag for Heated bento, which is light brown. As for the size of the plastic bag to be given to the customer, basically, since the customer has a...

How to work in Family Mart? (F. メルカリ)

The customer will bring a barcode.  You can scan the barcode and press the "xxx" key to print two receipts.  The first receipt is given to the customer, plus a piece of a yellow paper published by Mercari. This is for the customer to stick the receipt on the package.  The second one is the real receipt. You also need to return it to the customer.  Finally, the guest will give you the pasted package to deposit. And all you need to do is put it in Office.

How to work in Family Mart? (1. Important words)|ファミリーマートでアルバイトをするには?(その1 - 重要な言葉)

1. Greeting(挨拶) 1.1 To colleagues(先輩、店長などへの挨拶) Entering the store: 「 おはようございます 、〇〇〇〇」 「〇〇〇〇」is an optional part that can be said or not said. 「〇〇〇〇」 can be 「〇〇店長さん、〇〇さん、〇〇」and so on. Leaving the store: 「 お先に失礼します、お疲れさまでした 」 You must say this before you leave. It will make a terrible impression if you don't say it. 1.2 To Customers(お客様への挨拶) When customers enter the store. You must say: 「 いらっしゃいませ 、〇〇〇〇」 「〇〇〇〇」is an optional part that can be said or not said. 「〇〇〇〇」 can be 「おはようございます・こんにちは・こんばんは」, but it is generally not said because if there are too many customers that we have no time to finish these words, so we basically just say the first sentence . When customers leave the store. You must say: 「 ありがとうございました 、 またお越しくださいませ 」 The second half of the sentence is usually unsaid because customers can't hear it then. 2. Cashier(レジの仕事) 1.1 Sentences(お客様への会話) Before accounting(会計前) 「 いらっしゃいませ、(どうぞ)、 ポイントカードはお持ちですか 」 「袋要りますか?」(△)Implite. But you can use it because you are a foreigner....

How to work in Family Mart? (3. Operation of cash register)|ファミリーマートでアルバイトをするには?(その3 - レジの操作)

Pre:  How to work in Family Mart? (2. Menu)|ファミリーマートでアルバイトをするには?(その2 - メーニュー) First, you must remember the menu. Please check this link . About keyboard. keyboard Most people should have never seen it. There are basically only these parts you need to use, as shown in the following image: basic part After scanning the barcode, you will face the choice of payment method. You must press the "支払選択" button if the customer is not paying cash. If the customer pays cash, you just press the number keys. (As the "2" part shown in the image above) Then, you need to press the "会計締め" button, and the machine will print a receipt at this time. When the receipt is printed, the settlement is completed. About Details I know you must be curious about what other buttons do, but please don't worry. I will finish writing next time. Next:  How to work in Family Mart? (4. Details)|ファミリーマートでアルバイトをするには?(その4 - 詳細)