跳至主要内容

【实操指南】2025 年日本在留卡「邮送受领」完整流程手册

(基于 2025 年 12 月实际操作经验) ⚠️ 时效说明 本文基于 2025 年 12 月 日本出入国在留管理厅(入管) 「在留期间更新 / 在留资格变更(邮送受领)」流程整理。 费用、信封规格、邮政规则 未来可能调整 , 请务必结合当年官方通知使用 。 一、适用场景说明 本文适用于以下情况: 通过 在留申请在线系统 收到「 審査完了,请邮寄材料 」的邮件 选择 邮送方式领取新在留卡 需要自行准备: 手数料纳付书 收入印纸 回邮信封 / レターパック 简易书留寄送 二、你最终需要做的「三件事」 (不包含“收到新卡后交给公司/负责人”的步骤) ① 准备并填写【手数料纳付书】 下载 PDF(不是费用说明页) 👉 https://www.moj.go.jp/isa/content/930002833.pdf 打印后填写: 右上角: 申请受理编号 右下角: 本人姓名 在指定的「収入印紙贴付栏」内: 贴 5,500 日元的收入印纸 可以是 两张或多张 不重叠、不消印 📌 5,500 日元适用于: 2025 年 4 月 1 日以后提交的在留期间更新 / 资格变更申请 ② 准备回邮用【レターパック】 可以使用: 青色:レターパックライト(430 日元) 或红色:レターパックプラス(更稳,但非强制) 回邮用 레타ーパック: 提前写好“收件人地址” 可写:本人住址 或 公司地址 不要封口 可 对折一次 (标准做法) 📌 官方邮件只写「レターパック」, 没有指定必须 Plus,也没有写必须本人签收 。 ③ 用【简易书留】寄给入管 把以下 3 样东西一起放入一个 A4 用信封 : 手数料纳付书(已贴印纸) 当前持有的在留卡 正本 回邮用 레ターパック(对折) 信封要求: 角2 或 角4 都可以 两者都能放 A4 入管、邮局 没有尺寸指定 用你手上的那个即可 到邮局柜台说一句话: 「簡易書留でお願いします。」 不用自己贴邮票 ,柜台现场付款即可 三、关于信封与地址的所有问题(一次说清) 1️⃣ 外寄信封(你 → 入管) 宛先(正中央): 〒135-0064 東京都江東区青海2-7-11 東京港湾合同庁舎 9階 東京出入国在留管理局 オンライン審査部門 オンライン申請手続班(おだいば分室) 发件人(左上或背面): 可以写 本人住址 也可以写 公司地址 只要是 真实可收件地址即可...

[20220911]【新完全マスター語彙N1テスト】「第1部 3章~6章」(p22~33)

一、穴埋め問題

1

ここは教師を(養成)するための学校です。(ようせい)

強豪を相手に(奮闘)したが、試合に負けてしまった。(ふんとう)

実際に起きたことよりも話を(誇張)して伝えられている。(こちょう)

養成 - ようせい

奮闘 - ふんとう

誇張 - こちょう


二、(   )のなかの、正しいものに〇をつけなさい。

2

管理になると、部下の指導しなければならない。

次の会議では、この問題を取り上げようと思う。

その週刊誌は王子の結婚のニュースを大きく取り上げた

相手の表情から気持ちを読み取るのは難しい。

森先生は授業のとき延々と雑談ばかりする。



取り上げる

1. (v1, vt) to pick up

受話器を取り上げる。Pick up the receiver.

2. to adopt; to accept; to listen to 

私の意見が取り上げられた。

3. to take away; to confiscate; to deprive; to disqualify 

パスポートを取り上げる。 Revoke passport.

4. to take up (a topic, complaint, etc.)

次の会議では、この問題を取り上げようと思う。I will take up this problem at the next meeting.

その週刊誌は王子の結婚のニュースを大きく取り上げた。The weekly gave an extensive report on the prince's marriage.

to deliver (a child)

男の子を取り上げた。Delivered a boy.


読み取る

1. to read (someone's) mind; to read between the lines;

2. to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out)

読んで内容を理解する。また、外観から内面を推し量る。

相手の表情から気持ちを読み取るのは難しい。It is challenging to read feelings from the opponent's expression.


延々と

1. forever, endlessly, on, and on

2. meandering, wandering, winding, sinuous, serpentine, zigzagging

森先生は授業のとき延々と雑談ばかりする。

Mr. Mori always chats endlessly in class.


三、カタカナ

オペラ opera

オーバー over

プレゼンテーション presentation

メディア media

バランス balance

3

ポスト Post

次に重役の地位に就く人は誰だろう。Who will be next in executive positions?

positionは社会や会社のような組織内での「地位」を意味する名詞で、“requirements for the position”(その職に就くための条件)、“the position of manager”(マネージャーの職)のように、「職」という意味で求人広告などでよく使われます。

postはpositionと同様に「地位」や「職」を意味しますが、“a government post”(政府での職)や、“the post of chairman”(会長の地位)のように、大きな組織内の責任ある地位や役職を表します。rankは軍隊や警察などの「階級」を表します。


四、文を作成。

4

必ずしも

かならずしも~ない

1. お金は人を 必ずしも 幸福にはしない。 

2. 優れた研究者が 必ずしも 優れた教育者であるわけではない。 

3. 日本へ行った学生が日本語が上手になるかというと、 必ずしも そうではない。 

4. 日本人が 必ずしも いい日本語の先生だとは思わない。 

5. 眼鏡をかけて、カメラを下げて、集団で歩いている東洋人が 必ずしも 日本人ではない。 

6. 結婚しても 必ずしも 幸福になるとは言えない。 

7. 良薬は口に苦しと言うが、苦い薬が 必ずしも いいとは限らない。 

8. 記憶力のいい人が 必ずしも 外国語が上手だとは言えない。 

9. 運動をよくする人が 必ずしも 長生きするとは限らない。 

10. 頭のいい人が、 必ずしも 成功するとは限らない。 

11. 高い料理が 必ずしも 美味しいわけではない


てっきり

間違いなく。まさに。

<確信していたことと反対のことが起こったときに使うことば>

てっきり今日は休みだと思っていた。 I was totally convinced that today was a holiday.

てっきりあの人だと思ったら、人違いだった。

てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。I took it for granted that you would come with us.

てっきり不合格だと思っていたが、合格してほっとした。


まっしぐら

激しい勢いで目標に向かって突き進むさま。

まっしぐらに突進する。

まっしぐらに進む。

まっしぐらに走る。

合格めざしてまっしぐらに勉強する。


つくづく

【副】

(1)注意してものを見るさま。

つくづくと見入る。

(2)深く考えたり、痛切に感じたりするさま。よくよく。

つくづくいやになった。

失業のつらさをつくづくと感じた。

サービスの仕事をしていると人と関わることが多くて、失敗ばかりしている自分がつくづく嫌になってしまった。

completely; really; thoroughly; deeply; severely; intently Example sentence 

毎日のきまり仕事にはつくづく飽きた。 I am quite tired of my daily routine.

彼は、自分の不幸をつくづく考えた。 He brooded over his misfortunes.

评论

此博客中的热门博文

第一次就职后【国民健康保险】向【会社的健康保险】的变更

必要书类: 新的保险证书的copy 护照,在留卡的copy 国民健康保险证 放进【長3】信封,贴上84日元的邮票,然后寄送。 【長3】信封默认25g以内84日元,50g以内94日元。 【長3】的大小是A4纸对折可以放入的。サイズ (120x235mm) 书类发送到【区役所医疗保险年金课】。(当然根据你所在的城市可能会有所不同,但方法和地址一般会和新的保险证送来) 注意:你不可以使用之前没有使用过的【回收用】信封。(那个只是用来回收卡片的) 这次你需要,自己贴邮票,自己写地址,同时注意别忘了写上发件人(自己)的地址,以防止邮票料金不够的情况发生。

《第一次在日本周末去取钱存钱需要注意的时间段》|ゆうちょ & 三菱UFJ手数料完全对比

结论来讲,你可以选择周六09:00~14:00干完这事情。 🎯结论: 必须出门的时间段 🟥 周六 9:00~14:00 之间出门取钱,使用ゆうちょATM(邮局或FamilyMart等)。这个时间段是唯一“全免费”的窗口。 🟥 周六 9:00~14:00 是唯一可以同时免费完成「三菱取钱」➜「ゆうちょ存钱」的时间段。 到了周六下午很难说你能找到免费的。

第一次了解厚生年金和国民年金的区别

首先,要理解这个区别的话,先得理解年金体系。 日本年金体系,硬要说的话是分成三个阶段: 第一阶段,满20岁的普通人,你需要交【国民年金】。 第二阶段,作为会社员,你需要交厚生年金,【 厚生年金 】里面包含了【国民年金】。 第三阶段,究极阶段,企业年金,但是私有,包含厚生年金以及一大堆乱七八槽的。 第1号被保险者:20岁以上60岁未满农业者,自营业者,学生,无职者。 第2号被保险者:会社员、公务员等等。 第3号被保险者:被第2号被保险者扶养,并且年收130万未满,并且20岁以上60岁未满。