跳至主要内容

在日本做一点 AdSense 副收入,要不要確定申告?住民税和签证更新会不会麻烦?

最近我想清楚了一个问题: 如果人在日本工作,主业是公司工资,同时自己做 YouTube、博客、AdSense 之类的副收入,那么这笔钱到底要怎么处理? 尤其是金额不大的时候,比如每个月 8,000 日元左右。 说多不多,说少也不是完全没有。问题就来了: 这要不要確定申告? 住民税是不是也一起申告了? 公司帮我办签证更新时,会不会因为这个副业变麻烦? 这篇就按一个普通在日上班族的视角,把这个问题整理一下。 一、確定申告和住民税,不是两件完全分开的事 很多人一开始会以为: 確定申告是所得税,住民税是另一套,所以要分别报两次。 其实不是完全这样。 原则上,如果你做了所得税的確定申告,申告资料会从税务署传送给地方自治体。也就是说,市区町村会根据你的確定申告内容来计算住民税。国税厅也明确说明,提交所得税等的確定申告后,申告书资料会以数据形式送到地方公共团体,因此通常不需要再另外提交住民税申告书。( 国税厅 ) 所以可以粗暴理解为: 做了確定申告,并且把副业所得写进去,就等于住民税方面也有资料了。 不过要注意,这里说的是“申告资料一起过去”,不是“税一起交完”。 所得税是向国税交。 住民税是之后由你住民票所在地的市区町村计算,再通知你缴纳。 二、住民税是怎么交的? 如果你是普通上班族,本职工资对应的住民税通常是公司从工资里天引き,也就是「特別徴収」。 但副业部分,比如 AdSense、YouTube 广告收入、个人网站收入,如果你不希望它混进公司工资天引き里,可以在確定申告时选择: 給与、公的年金等以外の所得に係る住民税の徴収方法 自分で納付 意思就是: 工资以外的所得对应的住民税,由我自己交。 这样之后市区町村通常会给你寄纳付书。 你可以拿着纳付书去便利店交,也可以用手机支付、地方税お支払サイト、银行窗口等方式缴纳。简单说,就是收到单子后自己交。 这里最重要的是: 「自分で納付」不是逃税,而是选择副业部分住民税的缴纳方式。 三、20 万日元以下是不是不用管? 这是最容易误解的地方。 日本常说: 上班族副业所得 20 万日元以下,可以不用確定申告。 这个说法只说对了一半。 更准确地说,是: 一处工资收入者,工资和退职所得以外的所得合计超过 20 万日元时,通常需要做所得税的確定申告。 国税厅的副业確定申告资料中也提到,副业等所得超过 20 万日元时,需要確定申告。( 国税厅 )...

How can I write a letter in Japanese? Description of the writing format of Japanese letters.

Introduction

In Japan, although the writing method of personal letters is free, there are specific format requirements when writing formal letters. Writing a letter according to the format is also to express your respect and sincerity to the other party. In order not to let your letter make the other party feel impolite, let's learn the writing format of Japanese letters ~

During the period of daily Japanese language development, the use of the expressive association is called "「頭語(とうご)」" (literally, 'head language'), "「拝啓(はいけい)」," and "「謹啓(きんけい)」."

A greeting about climate or season will be added after head language, which can make the other party read the letter comfortably.

In general, the head language will use "「拝啓(はいけい)」," and the corresponding peroration is "「敬具(けいぐ)」."

If you want to be more polite, for example, when writing some work letters, you will use "「謹啓(きんけい)」," and the corresponding conclusion is "「謹言(きんげん)」" and "「謹白(きんぱく)」."

The elemental composition of a correct Japanese letter has four elements,  the Japanese Greetings, the Japanese Openings, the Japanese Closings, and the Signature.

The Japanese Greetings is composed of  "「頭語(とうご)」," greetings about the weather season, and greetings about whether the other party is safe. But on business occasions, the first sentence is generally to thank customers for using its products or services.


So, How do I write the Japanese Greetings,  Openings, and  Closings?

In fact, you don't need to learn how to write it because it is highly repetitive and fixed, and you don't need to make sentences at all.

Microsoft word has tools to import XX directly. Just use it!

Insert

You can directly click the "insert" button and then find the "Japanese greetings" tab.

Japanese Greeting

Then, be free to choose the greeting you want.

Microsoft Word is brilliant. It will help you choose the greetings of the corresponding season according to your current time so that you can be faster and more efficient.

Input Method

However, please note that your computer may need to install the Japanese input method, and you may need to set the language option of Microsoft Word.

The Microsoft Word generated sentence.

You just need a few clicks to enter these; they must be correct and appropriate.


In business situations, it is slightly different.


For Example(Letter from Matsuya Food):


〇〇様

謹啓

いつもご利用いただきまして、誠にありがとうございます
この度お客様の口座に戻ってきた〇〇円の金額につきまして
不安な思いをさせてしまいまして、誠に申し訳ございませんでした

口座に戻ってきた〇〇円についてですが、数回前に注文した時の金額とのことですが、その時の
・ご注文したメニュー
・ご注文した日と時間
・ご注文番号、または決済番号

上記を教えていただいてもよろしいでしょうか?
お忙しい中、申し訳ございません。
よろしくお願いいたします

                        謹白


株式会社 松屋フーズ
〇〇地区マネジャー
〇〇 〇〇


This letter is the reply to the actual scene. It used "謹啓," so the end will be "謹白." This is a reply to the customer, formal and straightforward. I think you should be able to get the most basic knowledge of writing Japanese letters from this example.


Example(Letter from Japan Post Bank, The main text only):


平素は、ゆうちょ銀行をご利用いただき、誠にありがとうございます

さて、お客様からお申込みをいただきました口座につきまして、お手続きが完了いたしました。つきましては、通帳をお送りいたしますので、ご査収くださいますようお願い申し上げます

また、同時にキャッシュカードをお申込みいただいている場合は、別途お送りいたしますので、いましばらくお待ちくださいますようお願いいたします

今後とも一層のご愛願を賜りますようお願い申し上げます


"ご利用いただき、誠にありがとうございます" appears in these two letters, which is a sentence often used by companies. You can remember it and then try to ignore it because it helps you improve your reading speed. It is a meaningless sentence.

The above two examples are examples of natural scenes. I hope these two letters can help you. 


Have a good day!

评论

此博客中的热门博文

第一次了解厚生年金和国民年金的区别

首先,要理解这个区别的话,先得理解年金体系。 日本年金体系,硬要说的话是分成三个阶段: 第一阶段,满20岁的普通人,你需要交【国民年金】。 第二阶段,作为会社员,你需要交厚生年金,【 厚生年金 】里面包含了【国民年金】。 第三阶段,究极阶段,企业年金,但是私有,包含厚生年金以及一大堆乱七八槽的。 第1号被保险者:20岁以上60岁未满农业者,自营业者,学生,无职者。 第2号被保险者:会社员、公务员等等。 第3号被保险者:被第2号被保险者扶养,并且年收130万未满,并且20岁以上60岁未满。

《第一次在日本周末去取钱存钱需要注意的时间段》|ゆうちょ & 三菱UFJ手数料完全对比

结论来讲,你可以选择周六09:00~14:00干完这事情。 🎯结论: 必须出门的时间段 🟥 周六 9:00~14:00 之间出门取钱,使用ゆうちょATM(邮局或FamilyMart等)。这个时间段是唯一“全免费”的窗口。 🟥 周六 9:00~14:00 是唯一可以同时免费完成「三菱取钱」➜「ゆうちょ存钱」的时间段。 到了周六下午很难说你能找到免费的。

第一次就职后【国民健康保险】向【会社的健康保险】的变更

必要书类: 新的保险证书的copy 护照,在留卡的copy 国民健康保险证 放进【長3】信封,贴上84日元的邮票,然后寄送。 【長3】信封默认25g以内84日元,50g以内94日元。 【長3】的大小是A4纸对折可以放入的。サイズ (120x235mm) 书类发送到【区役所医疗保险年金课】。(当然根据你所在的城市可能会有所不同,但方法和地址一般会和新的保险证送来) 注意:你不可以使用之前没有使用过的【回收用】信封。(那个只是用来回收卡片的) 这次你需要,自己贴邮票,自己写地址,同时注意别忘了写上发件人(自己)的地址,以防止邮票料金不够的情况发生。