跳至主要内容

【实操指南】2025 年日本在留卡「邮送受领」完整流程手册

(基于 2025 年 12 月实际操作经验) ⚠️ 时效说明 本文基于 2025 年 12 月 日本出入国在留管理厅(入管) 「在留期间更新 / 在留资格变更(邮送受领)」流程整理。 费用、信封规格、邮政规则 未来可能调整 , 请务必结合当年官方通知使用 。 一、适用场景说明 本文适用于以下情况: 通过 在留申请在线系统 收到「 審査完了,请邮寄材料 」的邮件 选择 邮送方式领取新在留卡 需要自行准备: 手数料纳付书 收入印纸 回邮信封 / レターパック 简易书留寄送 二、你最终需要做的「三件事」 (不包含“收到新卡后交给公司/负责人”的步骤) ① 准备并填写【手数料纳付书】 下载 PDF(不是费用说明页) 👉 https://www.moj.go.jp/isa/content/930002833.pdf 打印后填写: 右上角: 申请受理编号 右下角: 本人姓名 在指定的「収入印紙贴付栏」内: 贴 5,500 日元的收入印纸 可以是 两张或多张 不重叠、不消印 📌 5,500 日元适用于: 2025 年 4 月 1 日以后提交的在留期间更新 / 资格变更申请 ② 准备回邮用【レターパック】 可以使用: 青色:レターパックライト(430 日元) 或红色:レターパックプラス(更稳,但非强制) 回邮用 레타ーパック: 提前写好“收件人地址” 可写:本人住址 或 公司地址 不要封口 可 对折一次 (标准做法) 📌 官方邮件只写「レターパック」, 没有指定必须 Plus,也没有写必须本人签收 。 ③ 用【简易书留】寄给入管 把以下 3 样东西一起放入一个 A4 用信封 : 手数料纳付书(已贴印纸) 当前持有的在留卡 正本 回邮用 레ターパック(对折) 信封要求: 角2 或 角4 都可以 两者都能放 A4 入管、邮局 没有尺寸指定 用你手上的那个即可 到邮局柜台说一句话: 「簡易書留でお願いします。」 不用自己贴邮票 ,柜台现场付款即可 三、关于信封与地址的所有问题(一次说清) 1️⃣ 外寄信封(你 → 入管) 宛先(正中央): 〒135-0064 東京都江東区青海2-7-11 東京港湾合同庁舎 9階 東京出入国在留管理局 オンライン審査部門 オンライン申請手続班(おだいば分室) 发件人(左上或背面): 可以写 本人住址 也可以写 公司地址 只要是 真实可收件地址即可...

The most challenging part of Japanese: VOLITIONAL VERBS 意志動詞 VS. NON-VOLITIONAL VERBS 無意志動詞

Note: Japanese Volitional verbs should be distinguished from verbs' volitional forms.


Before reading, please check this if you don't know what 他動詞 and 自動詞 are:

https://www.livinginjapanasaforeigner.com/2022/08/the-confusing-part-of-japanese.html


In conclusion:

Transitive verbs are volitional verbs, and non-volitional verbs are Intransitive verbs.

他動詞⇒意志動詞

無意志動詞⇒自動詞


Details 

Difference between volitional verbs and non-volitional verbs

Words without potential form all use the form of "ない" to directly indicate "cannot."

Words with potential forms are just like common words; they use the potential form's "ない" form to mean cannot.

These two kinds of words are not Transitive verbs or Intransitive verbs. (to be exact, it is the difference between volitional verbs and non-volitional verbs)

For example:

「届ける」VS.「届く」

  • "届ける" refer to someone delivering something. (With people's participation)
  • "届く" refers to those that can be delivered. (Without people's participation)

"届かない" refers to it cannot be delivered.

"届けない" refers to someone don't deliver something.

"届く" has no potential form, so use "届かない" to mean it cannot be delivered.

"届ける" isn't the potential form of "届く." So "届けない" just mean someone doesn't do the action of delivering.

Of course, 届ける has a potential form that is 届けられる. But this word is not used very much. It means that people who participate in it cannot deliver.

Another example:

「入らない」VS.「入れない」

「財布がカバンに入らない。」(cannot be able to)The wallet can't be put into the bag.

「私は部屋に入らない。」(not do something)I don't go into the room.

「私は部屋に入れない。」I can't get into the room. (cannot be able to)

"入る(はいる)" is both a volitional verb and a non-volitional verb.

As a non-volitional verb, there is no potential form of "入る(はいる)," so "入らない" is directly used to express impossibility. (object)

As a volitional verb, there is a potential form of "入る(はいる)," so "入れる" is used to express subjective impossibility. (person)

How to memorize these?

Just like this:

  • "volitional verb" - person - complete form.
  • "non-volitional verb" - thing - no potential form.

It is also infeasible to simply compare "whether it has potential form or not" to identify them, but this method is most effective.

Why it's infeasible?

Let me tell you why it's infeasible, for example, "開く." 

"開ける has a potential form, which is "開けられる." ("volitional verb" &"Intransitive verbs")

You can just click this link to know that "開く" has two ways to read it. And it also has two potential forms.

So, it has potential form; is it a volitional verb? It depends.

("あく" is an Intransitive verb, and "ひらく" can be used as either a Transitive verb or an Intransitive verb.)

Why do I say "it depends"? For instances:

息子が医者になった。→Volitional verbs

時間が正午になった。→non-volitional verbs

酒を飲んで地面に倒れる。→Volitional verbs

地震でビルが倒れた。→non-volitional verbs

〇国に爆弾を落とす。→Volitional verbs

地下鉄で財布を落としてしまった。→non-volitional verbs

In other words, depending on how you use it, a word can be either a volitional or non-volitional verb.

But please remember that we first judge them by "whether there is a potential form," which directly leads to whether it now uses the "ない" form to express "cannot do something."

Even though I said it is infeasible to compare "whether it has potential form or not" to identify them, it works in most cases.

For example:

届ける→届けられる→人→volitional verb

届く→no potential form→届かない→non-volitional verb

見る→見られる→人→volitional verb

見える→no potential form→見えない→non-volitional verb

聞く→聞ける→人→volitional verb

聞こえる→no potential form→聞こえない→non-volitional verb

入れる→入れられる→人→volitional verb

入る→no potential form→入らない→non-volitional verb(But this is a particular case. Although it has the potential form, it is the potential form as a volitional verb.)

So don't worry, just use the rule. 

You don't need to deliberately memorize these words and their deformations. When you keep using Japanese, the longer you use it, the more you will automatically master them.

I have to say that this is the most challenging part of Japanese, at least for me. If you can understand this in advance, it will be constructive for your future Japanese learning.

评论