1. 關鍵原則 《扶養控除等申告書》一年只能交給一個雇主 甲乙丙針對 不同性質的收入 , 不會重疊套用 年底透過 年末調整/確定申告 合併計算,多退少補 2. 判斷方法 稅表 條件 說明 範例 甲表(甲欄) 已交申告書、主要工作 有扶養扣除,稅率低 全職公司 乙表(乙欄) 有雇傭關係、非主要工作、未交申告書 無扶養扣除,稅率高 兼職、固定打工 丙表(丙欄) 無持續雇傭關係、臨時/一次性 用簡化表,就日/次計算 臨時工、日雇搬運 3. 簡易流程圖 是主要工作嗎? → 是 → 甲表 → 否 → 往下 有持續雇傭關係(排班、長期合作)嗎? → 有 → 乙表 → 無 → 丙表 4. 實務例子(可同時存在) A 公司(全職)→ 甲表 B 店(兼職)→ 乙表 Yamato 深夜揀貨(日結)→ 丙表 5. 常見誤區 ❌ 「乙=月結、丙=日結」 → 關鍵在 雇傭關係是否持續 ❌ 副業也能交申告書 → 不行,一年只能交一家公司 ❌ 甲乙可同時套用 → 同一雇主、同一收入只能一種稅表 一眼判斷圖 ┌───────────────┐ │ 是否為主要工作? │ └───────┬───────┘ │是 ▼ 【甲表】主要工作 已交《扶養控除等申告書》 有扶養扣除 → 稅率低 ...
Let's say the conclusion first:
いえいえ:Be modest, accept or agree with what others say.
いやいや:Be polite and politely deny what the other person said.
Why should I write this article?
It is very short, but I must write it because it is crucial. I came to Japan 4 months later and found that いやいや originally means no; that is, if you use too much いやいや, it will bring bad feelings to others.
The Japanese may think, why do you permanently deny me?
Excessive modesty is not a good thing. Sometimes it is better to accept others' praise.
However, if he or she praises you for your good Japanese, it may not be accurate, so there is no problem using いやいや here. But if you do something worthy of thanks for others, you'd better use いえいえ when others want to thank you.
评论
发表评论