跳至主要内容

第一次去日本公司领取、返还入札仕様書——完整流程与经验总结

最近因为工作需要,我第一次独自前往一家公司的办公室,办理入札仕様書(招标规格书)的返还与领取。 虽然整个过程并不复杂,但真正经历之后才发现,很多细节如果没有人提前告诉你,第一次去还是会有些紧张。因此想把这次的经历整理下来,希望能给以后第一次办理类似业务的人提供一些参考。 本文仅记录我此次前往某家公司办理入札仕様書业务的实际经历。不同发标单位、政府机关或企业的办理方式可能有所不同,请以对方规定为准。 出发前 这次的任务有两个: 返还上一份入札仕様書 领取新的入札仕様書 出门前,我准备了: 入札仕様書 名片 当时我认为这样就足够了。 后来才发现,还有一样东西我误以为不用带。 到达公司 这家公司并不是可以直接进入的。 办公区域的大门一直处于关闭状态,需要使用门口的内线电话联系工作人员,由对方确认后开门。 我拿起电话后说道: お世話になっております。 株式会社○○の○○です。 入札仕様書を返却しに来ました。新しい入札仕様書を受け取りに来ました。 工作人员确认后,很快帮我打开了大门。 进入办公室 进入办公室后,我向工作人员简单打了招呼: お世話になっております。 随后便开始办理资料交接。 整个过程没有想象中的复杂,也没有长时间的商务寒暄。 返还入札仕様書 原本我以为,把入札仕様書交给工作人员,返还手续就结束了。 实际上并不是。 工作人员告诉我: 入札仕様書最后一页有一张返却记录表,需要填写完成后,返还手续才算正式完成。 也就是说,仅仅把资料交回去是不够的。 这一点如果第一次办理,很容易忽略。 领取新的入札仕様書 完成返还手续后,工作人员把新的入札仕様書交给了我。 就在这时,又提醒了我另一件事情。 其实, 資格証明書我之前已经提交过一次。 因此,我误以为之后领取新的入札仕様書时,就不需要再携带了。 工作人员告诉我: 資格証明書并不是第一次提交之后就一直有效,而是每次领取新的入札仕様書时,都需要再次出示。 由于这是我第一次没有携带,对方这次没有追究,仍然让我领取了新的入札仕様書。 不过,对方也明确说明: 今后每一次领取新的入札仕様書,都必须携带資格証明書。 这也成为我以后必须记住的一项固定流程。 整个过程其实没有想象中困难 在出发之前,我最担心的是: 门口电话应该怎么说? 敬语会不会说错? 会不会因为不会商务敬语而出问题? 要不要准备很多寒暄? 真正经历之后才发现,这些担心其实没...

The essential part of Japanese: Causative and Passive Verbs

Causative Verbs:

A causative verb expresses a cause, for example, blacken, which means 'to cause to become black.'

In Japanese, such verbs are used very frequently. If you can't use it, you can hardly speak, which I realized after I came to Japan.

If you want to ask for rest time, you can say this:

休ませていただけませんか。Would you mind me taking a rest? (Let me rest.)

休む←Click this. You can see all the variations of this word.

And I highly recommend this website to query verb deformation, which is very helpful:

https://www.gavo.t.u-tokyo.ac.jp/ojad/eng/search/index

Causative verbs often use two Japanese particles, "" and "を."

In Japanese, 助動詞 (jodōshi, “auxiliary verbs”) can refer to either inflecting suffixes or auxiliary verbs (verb suffixes that are verbs on their own). Japanese school grammar uses the term in the first sense, and uses 補助動詞 (hojodōshi, “supplementary verbs”) for what are called auxiliary verbs in Western grammar.

from: https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Japanese_auxiliary_verbs   

For example:

  • ギーターを習わせます。Make/Let daughter learn guitar.
  • 息子アメリカへ留学させます。Make/Let son study in the United States.

Make somebody do sth. / Let somebody do sth.

Causative verbs have three uses:

A. It means compulsion; the subject asks others to do somethingthe primary usage.

B. The inevitable result of an action. ← Not used much.

C. It means permission, recognition, indulgence, and default.

Examples:

1. Transitive verbs 他動詞

Sentence structure: 

A は B に ~ を(さ)せる

  • (私は)息子(あなた)駅まで送らせます。A [I have my son send you to the station.]
  • (私は)娘睡眠薬飲ませる。A [I let my daughter take sleeping pills.]
  • 生徒好きな本読ませて、(自由に)意見言わせるんです。C [I let students read their favorite books and express their opinions freely.]
  • ここに車止めさせていただけませんか。C [Can I park my car here?]


2. Intransitive verbs 自動詞

Sentence structure: 

A は B を~ (さ)せる

  • (私は)子どもたち2キロ走らせています。A [I let the children run two kilometers.]
  • (私は)面白い話を言って、皆笑わせた。B  [I said something funny and made everyone laugh.]
  • 政府は小さな失敗で、たくさんの国民死なせる。B [Because of a minor failure of the government, a large number of citizens died.]
  • (私は)娘金持ちと結婚させる。A [I let my daughter marry a rich man.]
  • (私は)肉腐らせる。C (Just Let the meat rot, regardless. Ignore or do nothing) [I let the meat rot.]
  • (私は)彼休ませてあげだ。C (Permission) [I let him rest.]
  • あの母親は子供通路で遊ばせる。C (Indulgence) [That mother makes her child play in the aisle.]
  • (私は)何も言わないで、妻に文句言わせる。 C (Default, I do nothing. ) [I say nothing and let my wife complain.]


3. Moving Intransitive verbs 移動性自動詞

Sentence structure: 

AはBに(移動場所)を(移動)(さ)せる

  • (私は)学生運動場2周させる。A [I let the students walk around the playground twice.]
  • (私は)子供プール泳がせる。A [I let the children swim in the swimming pool.]


In Conclusion

So you find that the Japanese particles used by 3 and 1 are precisely the same. Their difference depends entirely on whether there is a place, and it must be the behavior around the site, not the person.


Passive Verbs

Again, you can check this website to see the Japanese Verb's passive form.


Sentence structure 1: 

AはBにVerb's passive form

For example:

  • 先生叱られました。I was scolded by my teacher.

Simpler way:

  • 先生叱られた。I was scolded by my teacher.


Sentence structure 2: 

AはBからVerb's passive form

For example:

  • から多くのことを教えられました。I was taught a lot by him.

Simpler way:

  • から多くのことを教えられた。I was taught a lot by him.


Sentence structure 3: 

Aは/がVerb's passive form

For example:

  • この言葉よく使われています。This word is often used.


Sentence structure 4 (Intransitive verbs)

AにVerb's passive form

For example:

  • 大雨降られて運動会を来月に延ばした。Due to the heavy rain, the sports meeting was postponed to next month.


Sentence structure 5 (Transitive verbs)

AはBにCをVerb's passive form

For example:

  • 小林さん踏まれて血が出てしまいました。Mr. Kobayashi was trampled on by others and bled.


Sentence structure 6

____、AがVerb's passive form

For example:

  • アルバムを見ると子供の頃のこと思い出される。The album reminds me of my childhood.
  • 学校に来ていても、病気の母案じられる。Even when I come to school, I worry about my sick mother.

Verbs' Passive form:

  • 出る - 出られる
  • 出す - 出される

Structure 6 I haven't seen much, but it has this usage.

I don't recommend it for beginners because it's a little difficult to understand.


Causative Verbs' Passive Form 使役受身形

Let's go to the most challenging part of Japanese.

In fact, if you don't finish reading Causative Verbs and Passive Verbs, you won't understand this part at all.

Generally. We call Causative Verbs' Passive Form "使役受身形."

Sentence structure 1

Aは/がBに+使役受身形

For example:

  • 先生宿題をさせられます。I was forced to do my homework by the teacher.


Sentence structure 2

Aに+使役受身形

For example:

  • 美景感動させられた。I was moved by the beautiful scenery.
  • 突然の訪問びっくりさせられた。I was surprised by the sudden visit.


Sentence structure 3

Aに・にも・を・が+使役受身形

For example:

It can be considered "potential form + causative form," which means "someone can let someone do something."

  • このものは軟らかいから、子供食べさせられるよ。This thing is very soft, and you can let children eat it.
  • 雲のない日にも雨を降らせられますか。Can you let it rain any day without clouds?


Special Sentence structure:

Aは・が・に・を・+使役受身形

The combination of "respect form + causative form" (which has become causative verbs' passive form) shows the highest respect, which is generally used as a royal term.

At this time, the subject is the performer of the action, who needs to be respected. 

For example:

これは陛下植えさせられた記念樹でございますThis is a memorial tree planted by your majesty.

"陛下" generally refers to the emperor of Japan, a respectful title for the emperor.


Why "使役受身形" can use like this?

There is only one emperor.

Everything the emperor does is a sacred act. (It should be distinguished from the actions of ordinary people.)

People or things touched by the emperor should feel honored.


So can I use it in my daily life?

With respect, No.

As a foreigner, no one can let you use this honorific. And even Japanese people don't use this highest level of honorific words in most cases.

Why do I say so? First, you hardly have a chance to meet or talk to the Japanese emperor. Secondly, if you meet people at the presidential level, most of the time, it's English.

评论

此博客中的热门博文

第一次了解厚生年金和国民年金的区别

首先,要理解这个区别的话,先得理解年金体系。 日本年金体系,硬要说的话是分成三个阶段: 第一阶段,满20岁的普通人,你需要交【国民年金】。 第二阶段,作为会社员,你需要交厚生年金,【 厚生年金 】里面包含了【国民年金】。 第三阶段,究极阶段,企业年金,但是私有,包含厚生年金以及一大堆乱七八槽的。 第1号被保险者:20岁以上60岁未满农业者,自营业者,学生,无职者。 第2号被保险者:会社员、公务员等等。 第3号被保险者:被第2号被保险者扶养,并且年收130万未满,并且20岁以上60岁未满。

《第一次在日本周末去取钱存钱需要注意的时间段》|ゆうちょ & 三菱UFJ手数料完全对比

结论来讲,你可以选择周六09:00~14:00干完这事情。 🎯结论: 必须出门的时间段 🟥 周六 9:00~14:00 之间出门取钱,使用ゆうちょATM(邮局或FamilyMart等)。这个时间段是唯一“全免费”的窗口。 🟥 周六 9:00~14:00 是唯一可以同时免费完成「三菱取钱」➜「ゆうちょ存钱」的时间段。 到了周六下午很难说你能找到免费的。

日本源泉徴収税額表「甲・乙・丙」完整判斷指南|扶養控除等申告書、一年只能交一家公司

1. 關鍵原則 《扶養控除等申告書》一年只能交給一個雇主 甲乙丙針對 不同性質的收入 , 不會重疊套用 年底透過 年末調整/確定申告 合併計算,多退少補 2. 判斷方法 稅表 條件 說明 範例 甲表(甲欄) 已交申告書、主要工作 有扶養扣除,稅率低 全職公司 乙表(乙欄) 有雇傭關係、非主要工作、未交申告書 無扶養扣除,稅率高 兼職、固定打工 丙表(丙欄) 無持續雇傭關係、臨時/一次性 用簡化表,就日/次計算 臨時工、日雇搬運 3. 簡易流程圖 是主要工作嗎?  → 是 → 甲表  → 否 → 往下 有持續雇傭關係(排班、長期合作)嗎?  → 有 → 乙表  → 無 → 丙表 4. 實務例子(可同時存在) A 公司(全職)→ 甲表 B 店(兼職)→ 乙表 Yamato 深夜揀貨(日結)→ 丙表 5. 常見誤區 ❌ 「乙=月結、丙=日結」 → 關鍵在 雇傭關係是否持續 ❌ 副業也能交申告書 → 不行,一年只能交一家公司 ❌ 甲乙可同時套用 → 同一雇主、同一收入只能一種稅表 一眼判斷圖           ┌───────────────┐           │   是否為主要工作?   │           └───────┬───────┘                   │是                   ▼            【甲表】主要工作            已交《扶養控除等申告書》            有扶養扣除 → 稅率低 ...